Под катом - пробная рецензия. Очень прошу глянуть, тем более что знаю - среди пч-ей есть редакторы. Что-то в ней не нра моему начальству в плане стилистики. Само содержание нормально, там философских разборов не требуется, а вот какие-то языковые корявости нашли. Последние два абзаца перегружены да?.. Знаю что иной раз перебираю с причастными/деепричастными оборотами. *надеюсь меня сразу не выгоднят*
читать дальшеДжон Гришем. Покрашенный дом. – АСТ, 2006. 384С.
Оценка 4.
Основатель жанра юридического триллера Джон Гришем успешно выступил в новом для себе жанре социальной драмы с романом «Покрашенный дом».
Люк Чандлер просыпается на рассвете, пьет кофе и отправляется на работу. До темноты он собирает хлопок, а вечерами слушает по радио репортажи с бейсбольных матчей. И очень надеется, что когда-нибудь и сам выйдет на спортивное, а не на хлопковое поле. Люку Чандлеру всего семь лет, и он главный герой и рассказчик нового романа Джона Гришема «Покрашенный дом».
Этот книга весьма необычна для автора, ведь все мы знаем его по великолепным судебным триллерам и их экранизациям: «Фирма», «Адвокат», «Время убивать» давно известны любителям детективов. Однако Гришем, словно стараясь продемонстрировать всему миру что талантливый человек талантлив во всем, неожиданно обращается к совершенно другому жанру. Несмотря на наличие в сюжете жестокого убийства, язык не поворачивается назвать его детективным. Перед нами картина жизни американского юга начала 50-х гг., переданная глазами ребенка из небогатой фермерской семьи. Настолько небогатой, что не может позволить себе жить в доме с окрашенными стенами. Год за годом, от сезона к сезону, родственники маленького Люка живут одними и теми же заботами и тревогами. Но вдруг на ферме появляется довольно беспокойный рабочий…
Жанр этого произведения определить трудно: тут и социальная драма, и элементы детектива. Но, пожалуй, лучше всего писателю удались бытовые описания: жизнь удаленной провинции; семьи, живущие исключительно местными сплетнями; атмосфера гнетущего однообразия; эмоциональные и противоречивые переживания людей, искренне любящих свою землю, но мучительно уставших от бесконечной убыточной работы, и вынужденных делать выбор между Севером и Югом.
Единственным минусом романа является его некоторая затянутость: повторяющиеся описания процесса уборки хлопка и пространные репортажи о бейсбольных матчах, могут заставить захотеть перелистнуть пару страниц. Однако это ни в коей мере не портит общего благоприятного впечатления.
По-моему, перегружен только предпоследний абзац. Если его поправить, последний будет читаться нормально.
Поживее бы. Очень канцелярский оборот
Люк Чандлер просыпается
"..." вставь перед фразой, а то слишком резкий скачок.
заставить захотеть перелистнуть
Коряво
А по содержанию - у меня претензия. Ни фига непонятно, собственно, в чем сюжет. Рецензия должна быть спойлером хоть отчасти!
А я могу просто выделить все, к чему я как редактор могла бы придраться. Надеюсь, хоть чем-то пригодится. Только без обид, ладно?
И очень надеется, что когда-нибудь и сам выйдет на спортивное, а не на хлопковое поле. Инверсия в конце снижает выразительность акцента.
Этот книга весьма необычна для автора, ведь все мы знаем его по великолепным судебным триллерам и их экранизациям: «Фирма», «Адвокат», «Время убивать» давно известны любителям детективов.
этот книга - понятно, очепятка, а вот сама структура предложения делает его просто нечитабельным. Смысл последнего добавления уходит.
Однако Гришем, словно стараясь продемонстрировать всему миру что талантливый человек талантлив во всем, неожиданно обращается к совершенно другому жанру. Несмотря на наличие в сюжете жестокого убийства, язык не поворачивается назвать его детективным.
убийство (не)детективное? сюжет? жанр?
Но вдруг на ферме появляется довольно беспокойный рабочий…
я бы заменила слово "беспокойный" на более точное (помимо того, что "довольно" в сочетании с "беспокойным" не очень звучит. Как можно быть более или менее беспокойным? Это категория без степеней сравнения)
Смотрю как человек, не знающий сюжета - что значит беспокойный? тайный революционер?
семьи, живущие исключительно местными сплетнями
совершенно не звучит, тут надо раскрывать
данная конструкция работает как "семьи, живущие только на доход с маленького поля; живущие исключительно на гроши от продажи хлопка"
а в контексте - семьи, жизнь которых - постоянное обсуждение местных сплетен - ну в общем, более эмоциональное уточнение требуется
эмоциональные и противоречивые переживания
избыточность - переживания всегда эмоциональны, а противоречивыми переживания быть не могут
вот противоречивые чувства - да
м?
повторяющиеся описания процесса уборки хлопка и пространные репортажи о бейсбольных матчах, могут заставить захотеть перелистнуть пару страниц.
Могут заставить захотеть перелистнуть - четыре сказуемых подряд, к тому же повторяющийся первый слог "за"
редакторы очень любят таких мух вылавливать...
вот, примерно так.
Sephiroth
Люк Чандлер просыпается
"..." вставь перед фразой, а то слишком резкий скачок
Это будет отдельно, анонсом.
А по содержанию - у меня претензия. Ни фига непонятно, собственно, в чем сюжет. Рецензия должна быть спойлером хоть отчасти!
Низзя.
Хотя, ИМХО, редактор на то и редактор чтобы редактировать. И на стилистику в т.ч.
Там все хитро: я ведь тоже редактор. Но младший. Поскольку новый работник, старший меня проверяет. Это на первое время, потом усе самой.
да, действительно хитро
но если чего - всегда welcome
Напомнило анекдот: собрался послать сходить купить выпить...
Глаголов чересчур много.
Вариант: из-за этого иногда хочется перелистнуть...
Основатель жанра
Родоначальник жанра.
и он главный герой и рассказчик нового романа
Рассказчик романа? Как-то коряво. Может: от его имени ведется рассказ?
Настолько небогатой, что не может позволить себе жить в доме с окрашенными стенами.
Настолько небогатой, что не может позволить себе покрасить стены в доме. "Жить", "живут" - повторяется в следующем предложении.
Но вдруг на ферме появляется довольно беспокойный рабочий…
У меня всегда мой редактор вычеркивает слово "довольно" из предложений. Это слово-паразит, не советую им пользоваться.
Предпоследний абзац: жизнь, живущие, переживания... опять набор однокоренных слов.
от бесконечной убыточной работы
Работа убыточной быть не может. Убытки может приносить бизнес. Работа может быть плохо оплачиваемой, например.
Это в дополнение к предыдущим редакторам
Настолько небогатой, что не может позволить себе жить в доме с окрашенными стенами.
Это цитата. Они там это регулярно обсуждают именно в такой форме "покрашенные стены нам не по карману", "они живут в покрашенном доме, значит богачи" и т.п.
"Довольно" повычеркивала. А вообще вот что вышло:
Джон Гришэм. Покрашенный дом. – АСТ, 2006. 384С.
Оценка 4.
Основатель жанра юридического триллера Джон Гришэм успешно выступил в новом для себе жанре социальной драмы с романом «Покрашенный дом».
Люк Чандлер просыпается на рассвете, пьет кофе и отправляется на работу. До темноты он собирает хлопок, а вечерами слушает по радио репортажи с бейсбольных матчей. И очень надеется, что когда-нибудь и сам выйдет на спортивное, а не на хлопковое поле. Люку Чандлеру всего семь лет, и он главный герой нового романа Джона Гришэма «Покрашенный дом».
Этот книга необычна для автора, ведь до сего момента он был известен великолепными судебным триллерами. «Фирма», «Адвокат», «Время убивать» становились бестселлерами и успешно экранизировались. Однако Гришэм, словно стараясь продемонстрировать всему миру что талантливый человек талантлив во всем, неожиданно обращается к совершенно другому жанру. Несмотря на наличие в сюжете жестокого убийства, язык не поворачивается назвать роман детективным. Перед нами картина жизни американского юга начала 50-х гг., переданная глазами ребенка из небогатой фермерской семьи. Настолько небогатой, что не может позволить себе жить в доме с окрашенными стенами. Год за годом, от сезона к сезону, родственники маленького Люка живут одними и теми же заботами и тревогами. Но вдруг на ферме появляется беспокойный рабочий…
Жанр этого произведения определить трудно: тут и социальная драма, и элементы детектива. Но, пожалуй, лучше всего писателю удались бытовые описания жизни отдаленной провинции. Там царит атмосфера гнетущего однообразия, а рождение внебрачного ребенка становится самым обсуждаемым событием на многие месяцы. Гришэму удалось невозможное: его герои вызывают одновременно раздражение и сочувствие. Они разрываются между любовью к собственной земле и усталостью, которая заставляет их выбирать между Севером и Югом.
Единственным минусом романа является его затянутость: повторяющиеся описания уборки хлопка и пространные репортажи о бейсбольных матчах, могут заставить перелистнуть пару страниц. Однако это не портит общего благоприятного впечатления.
Спасибо!
талантливый человек талантлив во всем
Однокоренные слова, однако...
картина жизни американского юга начала 50-х гг., переданная глазами ребенка
может, лучше будет - увиденная глазами ребенка?
Они разрываются между любовью к собственной земле и усталостью, которая заставляет их выбирать между Севером и Югом.
Любовь и усталость как-то не сочетаются.
пространные репортажи о бейсбольных матчах, могут заставить перелистнуть пару страниц.
А вот тут запятую убрать - бейсбольных матчах могут заставить
общего благоприятного впечатления.
благоприятного - выкинуть.
Спасибо, но уже все одобрено.
талантливый человек талантлив во всем
Однокоренные слова, однако...
Это же устоявшееся выражение.
Любовь и усталость как-то не сочетаются.
Почему?
Почему?
любовь и усталость - неравнозначные эмоционально понятия, в том смысле, что можно любить или ненавидеть, а уставать от любви или от ненависти...
А здесь именно и противопоставляется любовь к земле и усталось от работы над ней. Что заставляет выбирать - уехать или остаться. По-моему, все в норме.